
This collection, selected by George Szirtes himself from a period of at least twenty years, has been culled from all seven of his published poetry books, several of which are now unavailable. His three major sequences of poems, "The Photographer in Winter," "Metro," and a slightly revised "Transylvania," are included in full. Szirtes has built a reputation not only as an energetic, generous, and skillful translator from Hungarian, but above all as a brilliant and austere poet in his own right. He wields English with the particular skill, strangeness, and originality of one who mediates between the tone of his forebears and the voice he has acquired since childhood, when his family moved to England at the time of the Hungarian uprising.
This collection captures the evolution of a poet navigating the intersection of displacement, memory, and the linguistic nuances of a dual cultural identity. George Szirtes presents a curated selection of his work spanning two decades, focusing on the tension between his Hungarian origins and his life in England. The poems function as a bridge between personal history and broader historical events, utilizing precise imagery to explore themes of exile and belonging. The narrative framework is largely lyrical and reflective, shifting between intimate observation and expansive sequences that document the experience of the immigrant. The poet acts as a mediator, balancing the weight of his heritage against the demands of his adopted language.
Readers and critics frequently highlight the technical mastery and linguistic precision present throughout this collection. Discussion often centers on the poet's ability to maintain a sense of detachment while addressing deeply personal themes of displacement and cultural transition. Many observers note that the inclusion of full sequences provides a coherent view of the author's thematic development over two decades. The work is widely regarded for its unique perspective as a bridge between Hungarian and English literary traditions. Readers appreciate the balance between the poet's role as a translator and his distinct, original voice in his own creative output.
Page Count:
128
Publication Date:
1996-08-15
Publisher:
Oxford University Press
ISBN-10:
0192832239
ISBN-13:
9780192832238
No comments yet. Be the first to share your thoughts!