
Pt. I Translation, Identity, And Ideology -- 1 The Travels And Translations Of Marc-antoine Eidous (1724-80), Encyclopedic Mediator Of Enlightenment Texts / Clorinda Donato -- 2 Autopsy, Translation, And Editing In The Production Of Johann Jakob Volkmann's Historisch-kritische Nachrichten Von Italien (1770-71) / Jeff Morrison -- 3 Translating Helvetica: Travel Writing, Intertext, And Image / Anthony Ozturk -- 4 Translation, Rewriting, Adaptation: The Itineraire Descriptif De L'espagne By Alexandre De Laborde / Inmaculada Tamarit Valles -- Pt. Ii Extra-european Travel Writing And Translation -- 5 Translating The Great Maritime Explorations: On Johann Reinhold Forster's Translation Of Bougainville's Voyage Autour Du Monde (1771) / Vladimir Kapor -- 6 Translating The Pacific: Georg Forster's A Voyage Round The World / Reise Um Die Welt (1777-80) / Carl Niekerk -- 7 The Travel Writer As Translator: The Case Of Friedrich Ludwig Langstedt (1750-1804) / Chen Tzoref-ashkenazi -- Pt. Iii Women In Translation -- 8 Lady Mary Wortley Montagu's Letters In France: Between Ideological Turn And Women's Writing / Rachele Raus -- 9 A Treasure Hunt In Europe At War, Or A Passage In The History Of A Heart? The Translation Of Mary Wollstonecraft's Letters Written During A Short Residence In Sweden, Norway, And Denmark Into Portuguese / Maria De Deus Duarte -- 10.writing With Manly Vigour: Translatorial Agency In Two Early Nineteenth-century English Translations Of Francois Pouqueville's Voyage En Moree, A Constantinople Et En Albanie (1805) / Susan Pickford. Edited By Alison E. Martin And Susan Pickford. Includes Bibliographical References And Index.
This collection investigates how the translation of travel narratives between 1750 and 1850 functioned as a mechanism for constructing national identity, disseminating ideology, and negotiating gender roles. Editors Alison E. Martin and Susan Pickford curate a series of scholarly essays that examine the intersection of linguistic transfer and cultural perception during the Enlightenment and the early nineteenth century. By analyzing specific case studies, the contributors demonstrate how translators acted as active agents in shaping the reception of foreign lands and peoples.
What You Will Find
Scholars in the field of translation studies and eighteenth-century literature identify this volume as a significant contribution to the understanding of cross-cultural communication. Readers frequently note the academic density of the prose, which provides a rigorous framework for analyzing the complexities of historical travel writing.
Page Count:
232
Publication Date:
2012-01-01
Publisher:
Routledge
ISBN-10:
0203103424
ISBN-13:
9780203103425
No comments yet. Be the first to share your thoughts!