
No description available.
The central conflict involves the tension between the finite human experience and the infinite longing for divine union as expressed through the lyrical tradition of the ghazal. The poet navigates the complexities of love, wine, and spiritual intoxication while operating within the rigid formal constraints of 14th-century Persian prosody. Arberry’s translation attempts to capture the rhythmic cadence and metaphorical density of the original verses, presenting a collection that functions as both a personal meditation and a cultural artifact. The narrative framework is non-linear, relying on recurring motifs rather than a traditional plot to convey the speaker's internal state.
Readers and critics often praise Arberry for his ability to maintain the formal integrity of the poems while making them accessible to an English-speaking audience. Discussion frequently centers on the balance between the literal translation of the metaphors and the preservation of the underlying mystical intent. Many highlight the collection as a foundational entry point for those unfamiliar with the depth of Persian poetic traditions. The work is noted for its atmospheric quality, which successfully conveys the emotional intensity of the original verses without sacrificing clarity.
Page Count:
0
Publication Date:
2004-01-01
Publisher:
Taylor & Francis Group
ISBN-10:
0203388526
ISBN-13:
9780203388525
No comments yet. Be the first to share your thoughts!